Практичний курс німецької мови 2
Анотація навчальної дисципліни
Мета вивчення дисципліни:
Метою викладання навчальної дисципліни «Практичний курс німецької мови» є досягнення студентами практичного володіння мовою, що дозволяє використовувати її в повсякденному спілкуванні, професійно спрямованій комунікації, діловому мовленні, а також у науковій роботі.
Практичне значення та використання отриманих знань:
Практична мета полягає у формуванні в студентів лінгвістичної, комунікативної компетенції. Комунікативна компетенція передбачає здатність сприймати та породжувати іноземну мову у відповідності до умов комунікації, лінгвістична компетенція включає знання системи мови та правил її функціонування в процесі комунікації.
- Практичні завдання курсу полягають в тому, щоб формувати механізми вимови; забезпечити вільне, нормативно правильне володіння німецькою мовою, правильне висловлення думок у комунікативних ситуаціях; навчити вживати нові лексичні одиниці з вже вивченими; формувати та вдосконалювати навички читання; формувати та вдосконалити навички письма; формувати та розвивати навички діалогічного та монологічного мовлення (підготовленого та непідготовленого).
- Теоретичні завдання полягають у впровадженні лінгвокраїнознавчої компетенції, яка включає знання основних особливостей соціокультурного розвитку країни, мова якої вивчається; наданні повних та вичерпних знань про політичні, економічні та історичні факти та особливості країни, мова якої вивчається, ознайомленні із системою освіти іншої країни, вивченні традицій та звичаїв країни, мова якої вивчається.
За підсумками вивчення курсу «Практичний курс німецької мови» здобувач повинен знати:
- фонетичну, граматичну та лексичну системи мови, що вивчається;
- необхідний лексичний мінімум (продуктивний та рецептивний) з визначених програмою тем та найуживаніші мовні форми для стандартних ситуацій спілкування;
- граматичний матеріал (активний та пасивний) у межах окресленої тематики;
- методику пошуку, аналізу та узагальнення інформації, що міститься в тексті;
- принципи, на яких ґрунтується переклад (процеси, методи, процедури тощо).
За підсумками вивчення курсу «Практичний курс німецької мови» здобувач повинен вміти:
- володіти лексичними одиницями, сталими виразами, фразеологічними одиницями, прислів’ями та приказками, граматичними конструкціями;
- розуміти інформацію як під час безпосереднього спілкування зі співрозмовником, так і опосередкованого;
- розуміти основний зміст текстів відповідно до тематики ситуативного спілкування, виділяючи головну думку/ідею, диференціюючи основні факти і другорядну інформацію;
- вибирати необхідну інформацію з прослуханого;
- висловлюватися відповідно до певної ситуації або у зв’язку з прочитаним, почутим, побаченим;
- передати зміст тексту, повідомлення, висловлюючи своє ставлення/ враження;
- вести бесіду з однією чи кількома особами відповідно до комунікативної ситуації в рамках тематики, визначеної програмою;
- розширювати запропоновану співбесідником тему розмови, переходити на іншу тему;
- адекватно поводитись у комунікативних ситуаціях, демонструючи мовленнєву поведінку, характерну для носіїв мови;
- знайти необхідну інформацію у текстах різнопланового характеру (значення незнайомих слів розкривається на основі здогадки);
- переглянути текст чи серію текстів з метою пошуку необхідної інформації для виконання певного завдання;
- написати твір, висловлюючи свої враження, думки про особи, події, об’єкти, явища, факти.
2. Результати навчання
Вимоги до знань та вмінь визначаються галузевими стандартами вищої освіти України для здобувачів першого (бакалаврського) рівня вищої освіти зі спеціальності 035 Філологія. Вивчення дисципліни формує у здобувачів під час навчання такі результати навчання:
ПРН 1. Вільно спілкуватися з професійних питань із фахівцями та нефахівцями державною та іноземною(ими) мовами усно й письмово, використовувати їх для організації ефективної міжкультурної комунікації.
ПРН 10. Знати норми літературної мови та вміти їх застосовувати у практичній діяльності.
ПРН 14. Використовувати мову(и), що вивчається(ються), в усній та письмовій формі, у різних жанрово-стильових різновидах і регістрах спілкування (офіційному, неофіційному, нейтральному), для розв’язання комунікативних завдань у побутовій, суспільній, навчальній, професійній, науковій сферах життя.
ПРН 21. Здійснювати усний послідовний переклад на базовому рівні в різних комунікативних ситуаціях.
Тематика та види навчальних занять
Для денної форми здобуття освіти
Семестр №2
Практичні заняття
Практичне заняття №1.
Діалог: Frühstück im Hotel
Опанування нової лексики. Складання діалогу за темою.
Граматика: Відмінювання сильних дієслів. Відмінювання дієслова hätten.
Мета заняття: Використовувати мову(и), що вивчається(ються), в усній та письмовій формі, у різних жанрово-стильових різновидах і регістрах спілкування (офіційному, неофіційному, нейтральному), для розв’язання комунікативних завдань у побутовій, суспільній, навчальній, професійній, науковій сферах життя.
Практичне заняття №2.
Текст: Das Frühstücksbüfett. Geschirr und Besteck.
Опанування нової лексики. Аудіювання.
Граматика: Граматичні групи іменників, утворення множини.
Мета заняття: Знати норми літературної мови та вміти їх застосовувати у практичній діяльності.
Практичне заняття №3.
Текст: Einkaufen im Supermarkt. Einkaufen beim Gemüsehändler. Опанування нової лексики. Складання діалогу за темою.
Граматика: Модальне дієслово mögen. Наказовий спосіб.
Мета заняття: Вільно спілкуватися з професійних питань із фахівцями та нефахівцями державною та іноземною(ими) мовами усно й письмово, використовувати їх для організації ефективної міжкультурної комунікації.
Практичне заняття №4.
Текст: Esskultur in Deutschland.Повідомлення за темою.
Мета заняття: Використовувати мову(и), що вивчається(ються), в усній та письмовій формі, у різних жанрово-стильових різновидах і регістрах спілкування (офіційному, неофіційному, нейтральному), для розв’язання комунікативних завдань у побутовій, суспільній, навчальній, професійній, науковій сферах життя.
Практичне заняття №5.
Текст: Essen. Schmidts essen. Опанування нової лексики. Виконання лексичних вправ.
Граматика: Неозначено-особовий займенник man. Безособовий займенник es. Відокремлювані та невідокремлювані префікси.
Мета занятя : Використовувати мову(и), що вивчається(ються), в усній та письмовій формі, у різних жанрово-стильових різновидах і регістрах спілкування (офіційному, неофіційному, нейтральному), для розв’язання комунікативних завдань у побутовій, суспільній, навчальній, професійній, науковій сферах життя.
Практичне заняття №6.
Текст: Essen. Schmidts essen.
Опанування нової лексики. Виконання лексичних вправ.
Граматика: Відмінювання іменників у давальному відмінку. Відокремлювані та
невідокремлювані префікси.
Мета заняття: Використовувати мову(и), що вивчається(ються), в усній та письмовій формі, у різних жанрово-стильових різновидах і регістрах спілкування (офіційному, неофіційному, нейтральному), для розв’язання комунікативних завдань у побутовій, суспільній, навчальній, професійній, науковій сферах життя.
Практичне заняття №7.
Текст: Essen. Schmidts essen. Аудіювання. Побудова діалогів. Виконання лексичних вправ.
Граматика: Відмінювання іменників у давальному відмінку. Особові займенники у давальному відмінку.
Мета заняття: Здійснювати усний послідовний переклад на базовому рівні в різних комунікативних ситуаціях.
Практичне заняття №8.
Текст: Essen. Schmidts essen.Виконання лексичних вправ. Монологічне мовлення.
Граматика: Відмінювання іменників у давальному відмінку. Особові займенники у давальному відмінку. Прийменники з давальним відмінком.
Мета заняття: Вільно спілкуватися з професійних питань із фахівцями та нефахівцями державною та іноземною(ими) мовами усно й письмово, використовувати їх для організації ефективної міжкультурної комунікації.
Практичне заняття №9.
Текст: Essen. Schmidts essen. Повідомлення за темою. Аудіювання.
Граматика: Прийменники з давальним відмінком.
Мета заняття: Вільно спілкуватися з професійних питань із фахівцями та нефахівцями державною та іноземною(ими) мовами усно й письмово, використовувати їх для організації ефективної міжкультурної комунікації.
Практичне заняття №10.
Діалог: Im Lokal.Опанування нової лексики. Виконання лексичних вправ.
Граматика: Наказовий спосіб.
Мета заняття: Використовувати мову(и), що вивчається(ються), в усній та письмовій формі, у різних жанрово-стильових різновидах і регістрах спілкування (офіційному, неофіційному, нейтральному), для розв’язання комунікативних завдань у побутовій, суспільній, навчальній, професійній, науковій сферах життя.
Практичне заняття №11.
Діалог: Im Lokal. Побудова діалогів.
Граматика: Наказовий спосіб.
Мета заняття: Використовувати мову(и), що вивчається(ються), в усній та письмовій формі, у різних жанрово-стильових різновидах і регістрах спілкування (офіційному, неофіційному, нейтральному), для розв’язання комунікативних завдань у побутовій, суспільній, навчальній, професійній, науковій сферах життя.
Практичне заняття №12
Текст: Im Lokal. Монологічне мовлення. Виконання лексичних вправ.
Граматика: Наказовий спосіб.
Мета заняття: Знати норми літературної мови та вміти їх застосовувати у практичній діяльності.
Практичне заняття №13.
Текст: Im Lokal. Аудіювання.
Граматика: Повторення.
Мета заняття: Здійснювати усний послідовний переклад на базовому рівні в різних комунікативних ситуаціях.
Практичне заняття №14.
Текст: Wohnen.Опанування нової лексики. Виконання лексичних вправ.
Граматика: Присвійні займенники.
Мета заняття: Здійснювати усний послідовний переклад на базовому рівні в різних комунікативних ситуаціях.
Практичне заняття №15.
Текст: Wohnen.Опанування нової лексики. Монологічне мовлення. Аудіювання.
Граматика: Присвійні займенники. Модальні дієслова.
Мета заняття: Використовувати мову(и), що вивчається(ються), в усній та письмовій формі, у різних жанрово-стильових різновидах і регістрах спілкування (офіційному, неофіційному, нейтральному), для розв’язання комунікативних завдань у побутовій, суспільній, навчальній, професійній, науковій сферах життя.
Практичне заняття №16.
Текст: Wohnen.
Граматика: Присвійні займенники. Модальні дієслова.
Мета заняття: Використовувати мову(и), що вивчається(ються), в усній та письмовій формі, у різних жанрово-стильових різновидах і регістрах спілкування (офіційному, неофіційному, нейтральному), для розв’язання комунікативних завдань у побутовій, суспільній, навчальній, професійній, науковій сферах життя.
Практичне заняття №17.
Текст: Wohnen.Побудова діалогів.
Граматика: Прийменники подвійного управління.
Мета заняття: Знати норми літературної мови та вміти їх застосовувати у практичній діяльності.
Практичне заняття №18.
Діалог: Wohnungssuche.
Граматика: Прийменники подвійного управління
Мета заняття: Вільно спілкуватися з професійних питань із фахівцями та нефахівцями державною та іноземною(ими) мовами усно й письмово, використовувати їх для організації ефективної міжкультурної комунікації.
Практичне заняття №19.
Діалог: Wohnungssuche.
Граматика: Прийменники подвійного управління
Мета заняття: Здійснювати усний послідовний переклад на базовому рівні в різних комунікативних ситуаціях.
Практичне заняття №20.
Діалог: Wohnungssuche. Аудіювання.
Граматика: Модальні дієслова.
Мета заняття: Використовувати мову(и), що вивчається(ються), в усній та письмовій формі, у різних жанрово-стильових різновидах і регістрах спілкування (офіційному, неофіційному, нейтральному), для розв’язання комунікативних завдань у побутовій, суспільній, навчальній, професійній, науковій сферах життя.
Практичне заняття №21.
Графік: So wohnt Österreich. Опис графіка.
Граматика: Повторення.
Мета заняття: Здійснювати усний послідовний переклад на базовому рівні в різних комунікативних ситуаціях.
Практичне заняття №22.
Тема: Eine Wohnung in der Stadt. Опанування нової лексики. Виконання лексичних вправ.
Мета заняття: Здійснювати усний послідовний переклад на базовому рівні в різних комунікативних ситуаціях.
Практичне заняття №23.
Тема: Eine Wohnung in der Stadt. Виконання лексичних вправ.
Мета заняття: Використовувати мову(и), що вивчається(ються), в усній та письмовій формі, у різних жанрово-стильових різновидах і регістрах спілкування (офіційному, неофіційному, нейтральному), для розв’язання комунікативних завдань у побутовій, суспільній, навчальній, професійній, науковій сферах життя.
Практичне заняття №24.
Текст: Sie suchen für Verwandte und Freunde eine Mietwohnung.
Опанування нової лексики. Виконання лексичних вправ.
Мета заняття: Вільно спілкуватися з професійних питань із фахівцями та нефахівцями державною та іноземною(ими) мовами усно й письмово, використовувати їх для організації ефективної міжкультурної комунікації.
Практичне заняття №25.
Текст: Sie suchen für Verwandte und Freunde eine Mietwohnung.
Опанування нової лексики. Виконання лексичних вправ.
Мета заняття: Вільно спілкуватися з професійних питань із фахівцями та нефахівцями державною та іноземною(ими) мовами усно й письмово, використовувати їх для організації ефективної міжкультурної комунікації.
Практичне заняття №26.
Текст: Die Wohnungseinrichtung. Розвиток монологічного мовлення.
Граматика: Прийменники подвійного управління.
Мета заняття: Використовувати мову(и), що вивчається(ються), в усній та письмовій формі, у різних жанрово-стильових різновидах і регістрах спілкування (офіційному, неофіційному, нейтральному), для розв’язання комунікативних завдань у побутовій, суспільній, навчальній, професійній, науковій сферах життя.
Практичне заняття №27.
Текст: Die Wohnungseinrichtung.
Граматика: Прийменники подвійного управління.
Письмовий перекладу тексту з німецької мови на українську.
Мета заняття: Використовувати мову(и), що вивчається(ються), в усній та письмовій формі, у різних жанрово-стильових різновидах і регістрах спілкування (офіційному, неофіційному, нейтральному), для розв’язання комунікативних завдань у побутовій, суспільній, навчальній, професійній, науковій сферах життя.
Практичне заняття №28.
Діалог: Stadtplan. Складання діалогу за темою.
Граматика: Повторення.
Мета заняття: Вільно спілкуватися з професійних питань із фахівцями та нефахівцями державною та іноземною(ими) мовами усно й письмово, використовувати їх для організації ефективної міжкультурної комунікації.
Практичне заняття №29.
Текст: Wie wohnen die Deutschen?
Письмовий переклад тексту з української мови на німецьку. Повідомлення за темою.
Мета заняття: Вільно спілкуватися з професійних питань із фахівцями та нефахівцями державною та іноземною(ими) мовами усно й письмово, використовувати їх для організації ефективної міжкультурної комунікації.
Практичне заняття №30.
Повторення. Повідомлення за темою.
Мета заняття: Знати норми літературної мови та вміти їх застосовувати у практичній діяльності.
Заочна форма здобуття освіти.
Семестр №3
Практичні заняття
Практичне заняття №1.
Діалог: Max und Marie gehen ins Kino. Опанування нової лексики.
Граматика: Зворотні дієслова.
Мета заняття: Вільно спілкуватися з професійних питань із фахівцями та нефахівцями державною та іноземною(ими) мовами усно й письмово, використовувати їх для організації ефективної міжкультурної комунікації.
Практичне заняття №2.
Діалог: Max und Marie gehen ins Kino. Побудова діалогу за темою.
Граматика: Зворотні дієслова. Виконання граматичних вправ.
Мета заняття: Вільно спілкуватися з професійних питань із фахівцями та нефахівцями державною та іноземною(ими) мовами усно й письмово, використовувати їх для організації ефективної міжкультурної комунікації.
Консультації здійснюються впродовж семестру згідно встановленого розкладу.
Індивідуальна робота не передбачена
Форми контрольних заходів та оцінювання результатів навчання.
2 семестр денна форма навчання
Поточний контроль полягає у виконанні:
1) 30 поточних завдань за тематикою 30 практичних занять. Бездоганне виконання кожного поточного завдання -1,3бали.
2) Двох МКР. Модульні контрольні роботи складаються з тестів. Тест складається з 25 лексико-граматичних завдань. Бездоганне виконання МКР становить 60 балів.
3 семестр заочна форма навчання
Два поточних завдання:
письмовий переклад та граматичний аналіз технічного тексту з німецької мови на українську мову.
2 )письмовий переклад уривка тексту з художньої літератури німецьких авторів з метою знайти способи та засоби зв'язку речень у тексті (лексичні, морфологічні та синтаксичні).
Кожне завдання оцінюється у 20 балів.
Виконання контрольної роботи – 40 балів.
При її захисті – 20 балів.