Практичний курс німецької мови 6
Анотація навчальної дисципліни
Мета вивчення дисципліни:
Метою викладання навчальної дисципліни «Практичний курс німецької мови» є досягнення студентами практичного володіння мовою, що дозволяє використовувати її в повсякденному спілкуванні, професійно спрямованій комунікації, діловому мовленні, а також у науковій роботі.
Практичне значення та використання отриманих знань:
Практична мета полягає у формуванні в студентів лінгвістичної, комунікативної компетенції. Комунікативна компетенція передбачає здатність сприймати та породжувати іноземну мову у відповідності до умов комунікації, лінгвістична компетенція включає знання системи мови та правил її функціонування в процесі комунікації.
- Практичні завдання курсу полягають в тому, щоб формувати механізми вимови; забезпечити вільне, нормативно правильне володіння німецькою мовою, правильне висловлення думок у комунікативних ситуаціях; навчити вживати нові лексичні одиниці з вже вивченими; формувати та вдосконалювати навички читання; формувати та вдосконалити навички письма; формувати та розвивати навички діалогічного та монологічного мовлення (підготовленого та непідготовленого).
- Теоретичні завдання полягають у впровадженні лінгвокраїнознавчої компетенції, яка включає знання основних особливостей соціокультурного розвитку країни, мова якої вивчається; наданні повних та вичерпних знань про політичні, економічні та історичні факти та особливості країни, мова якої вивчається, ознайомленні із системою освіти іншої країни, вивченні традицій та звичаїв країни, мова якої вивчається.
За підсумками вивчення курсу «Практичний курс німецької мови» здобувач повинен знати:
- фонетичну, граматичну та лексичну системи мови, що вивчається;
- необхідний лексичний мінімум (продуктивний та рецептивний) з визначених програмою тем та найуживаніші мовні форми для стандартних ситуацій спілкування;
- граматичний матеріал (активний та пасивний) у межах окресленої тематики;
- методику пошуку, аналізу та узагальнення інформації, що міститься в тексті;
- принципи, на яких ґрунтується переклад (процеси, методи, процедури тощо).
За підсумками вивчення курсу «Практичний курс німецької мови» здобувач повинен вміти:
- володіти лексичними одиницями, сталими виразами, фразеологічними одиницями, прислів’ями та приказками, граматичними конструкціями;
- розуміти інформацію як під час безпосереднього спілкування зі співрозмовником, так і опосередкованого;
- розуміти основний зміст текстів відповідно до тематики ситуативного спілкування, виділяючи головну думку/ідею, диференціюючи основні факти і другорядну інформацію;
- вибирати необхідну інформацію з прослуханого;
- висловлюватися відповідно до певної ситуації або у зв’язку з прочитаним, почутим, побаченим;
- передати зміст тексту, повідомлення, висловлюючи своє ставлення/ враження;
- вести бесіду з однією чи кількома особами відповідно до комунікативної ситуації в рамках тематики, визначеної програмою;
- розширювати запропоновану співбесідником тему розмови, переходити на іншу тему;
- адекватно поводитись у комунікативних ситуаціях, демонструючи мовленнєву поведінку, характерну для носіїв мови;
- знайти необхідну інформацію у текстах різнопланового характеру (значення незнайомих слів розкривається на основі здогадки);
- переглянути текст чи серію текстів з метою пошуку необхідної інформації для виконання певного завдання;
- написати твір, висловлюючи свої враження, думки про особи, події, об’єкти, явища, факти.
2. Результати навчання
Вимоги до знань та вмінь визначаються галузевими стандартами вищої освіти України для здобувачів першого (бакалаврського) рівня вищої освіти зі спеціальності 035 Філологія. Вивчення дисципліни формує у здобувачів під час навчання такі результати навчання:
ПРН 1. Вільно спілкуватися з професійних питань із фахівцями та нефахівцями державною та іноземною(ими) мовами усно й письмово, використовувати їх для організації ефективної міжкультурної комунікації.
ПРН 10. Знати норми літературної мови та вміти їх застосовувати у практичній діяльності.
ПРН 14. Використовувати мову(и), що вивчається(ються), в усній та письмовій формі, у різних жанрово-стильових різновидах і регістрах спілкування (офіційному, неофіційному, нейтральному), для розв’язання комунікативних завдань у побутовій, суспільній, навчальній, професійній, науковій сферах життя.
ПРН 21. Здійснювати усний послідовний переклад на базовому рівні в різних комунікативних ситуаціях.
Тематика та види навчальних занять
Для денної форми здобуття освіти
Семестр №6
Практичні заняття
Практичне заняття №1.
Текст: Загальні відомості про країни німцькомовного ареалу: Німецька мова та сучасність. Опанування нової лексики.
Мета заняття: Використовувати мову(и), що вивчається(ються), в усній та письмовій формі, у різних жанрово-стильових різновидах і регістрах спілкування (офіційному, неофіційному, нейтральному), для розв’язання комунікативних завдань у побутовій, суспільній, навчальній, професійній, науковій сферах життя.
Практичне заняття №2.
Текст: Загальні відомості про країни німцькомовного ареалу: Географічне положення німецькомовних країн. Розвиток монологічного мовлення.
Мета заняття: Здійснювати усний послідовний переклад на базовому рівні в різних комунікативних ситуаціях.
Практичне заняття №3.
Текст: Загальні відомості про країни німцькомовного ареалу: Особливості ландшафту й клімату німецькомовних країн. Розвиток діалогічного мовлення.
Мета заняття: Здійснювати усний послідовний переклад на базовому рівні в різних комунікативних ситуаціях.
Практичне заняття №4.
Текст: Загальні відомості про країни німцькомовного ареалу: Природні ресурси країн німецькомовного ареалу. Опанування нової лексики.
Мета заняття: Вільно спілкуватися з професійних питань із фахівцями та нефахівцями державною та іноземною(ими) мовами усно й письмово, використовувати їх для організації ефективної міжкультурної комунікації.
Практичне заняття №5.
Текст: Загальні відомості про країни німцькомовного ареалу: Державна символіка. Опанування нової лексики.
Мета заняття: Використовувати мову(и), що вивчається(ються), в усній та письмовій формі, у різних жанрово-стильових різновидах і регістрах спілкування (офіційному, неофіційному, нейтральному), для розв’язання комунікативних завдань у побутовій, суспільній, навчальній, професійній, науковій сферах життя.
Практичне заняття №6.
Текст: Адміністративно-територіальний поділ. Адміністративний поділ територій ФРН. Опанування нової лексики.
Мета заняття: Вільно спілкуватися з професійних питань із фахівцями та нефахівцями державною та іноземною(ими) мовами усно й письмово, використовувати їх для організації ефективної міжкультурної комунікації.
Практичне заняття №7.
Текст: Адміністративно-територіальний поділ. Адміністративний поділ територій Австрії.
Мета заняття: Вільно спілкуватися з професійних питань із фахівцями та нефахівцями державною та іноземною(ими) мовами усно й письмово, використовувати їх для організації ефективної міжкультурної комунікації.
Практичне заняття №8.
Текст: Адміністративний поділ територій Ліхтенштейну, Швейцарії й Люксембургу.
Монологічне та діалогічне мовлення.
Мета заняття: Вільно спілкуватися з професійних питань із фахівцями та нефахівцями державною та іноземною(ими) мовами усно й письмово, використовувати їх для організації ефективної міжкультурної комунікації.
Практичне заняття №9.
Текст: Політична ситема. Політична система федеративних країн. Повідомлення за темою.
Мета заняття: Вільно спілкуватися з професійних питань із фахівцями та нефахівцями державною та іноземною(ими) мовами усно й письмово, використовувати їх для організації ефективної міжкультурної комунікації.
Практичне заняття №10.
Текст: Політична ситема. Політична система монарших країн. Повідомлення за темою.
Мета заняття: Використовувати мову(и), що вивчається(ються), в усній та письмовій формі, у різних жанрово-стильових різновидах і регістрах спілкування (офіційному, неофіційному, нейтральному), для розв’язання комунікативних завдань у побутовій, суспільній, навчальній, професійній, науковій сферах життя.
Практичне заняття №11.
Текст: Партійна система. Повідомлення за темою.
Мета заняття: Знати норми літературної мови та вміти їх застосовувати у практичній діяльності.
Практичне заняття №12.
Текст: Освіта німецькомовних країн: Система освіти: паралелі та відмінності. Опанування нової лексики.
Мета заняття: Використовувати мову(и), що вивчається(ються), в усній та письмовій формі, у різних жанрово-стильових різновидах і регістрах спілкування (офіційному, неофіційному, нейтральному), для розв’язання комунікативних завдань у побутовій, суспільній, навчальній, професійній, науковій сферах життя.
Практичне заняття №13.
Текст: Освіта німецькомовних країн: Система освіти: паралелі та відмінності. Монологічне та діалогічне мовлення.
Мета заняття: Вільно спілкуватися з професійних питань із фахівцями та нефахівцями державною та іноземною(ими) мовами усно й письмово, використовувати їх для організації ефективної міжкультурної комунікації.
Практичне заняття №14.
Текст: Суспільне й соціальне життя країн німецькомовного ареалу. Населення, мови та релігія. Монологічне та діалогічне мовлення.
Мета заняття: Навчити здобувачів вільно спілкуватись з професійних питань із фахівцями та нефахівцями державною та іноземною мовами та застосовувати знання норм літературної мови у практичній діяльності.
Практичне заняття №15.
Текст: Суспільне й соціальне життя країн німецькомовного ареалу. Населення, мови та релігія. Повідомлення за темою.
Мета заняття: Навчити здобувачів вільно спілкуватись з професійних питань із фахівцями та нефахівцями державною та іноземною мовами та застосовувати знання норм літературної мови у практичній діяльності.
Практичне заняття №16.
Текст: Суспільне й соціальне життя країн німецькомовного ареалу. Зайнятість і соціальне забезпечення населення. Опанування нової лексики.
Мета заняття: Здійснювати усний послідовний переклад на базовому рівні в різних комунікативних ситуаціях.
Практичне заняття №17.
Текст: Суспільне й соціальне життя країн німецькомовного ареалу. Засоби масової інформації. Монологічне мовлення.
Мета заняття: Використовувати мову(и), що вивчається(ються), в усній та письмовій формі, у різних жанрово-стильових різновидах і регістрах спілкування (офіційному, неофіційному, нейтральному), для розв’язання комунікативних завдань у побутовій, суспільній, навчальній, професійній, науковій сферах життя.
Практичне заняття №18.
Текст: Суспільне й соціальне життя країн німецькомовного ареалу. Засоби масової інформації. Повідомлення за темою.
Мета заняття: Використовувати мову(и), що вивчається(ються), в усній та письмовій формі, у різних жанрово-стильових різновидах і регістрах спілкування (офіційному, неофіційному, нейтральному), для розв’язання комунікативних завдань у побутовій, суспільній, навчальній, професійній, науковій сферах життя.
Практичне заняття №19.
Текст: Культурне життя. Сторінками історії німецькомовної літератури. Опанування нової лексики. Аудіювання.
Мета заняття: Здійснювати усний послідовний переклад на базовому рівні в різних комунікативних ситуаціях.
Практичне заняття №20.
Текст: Культурне життя. Сторінками історії німецькомовної літератури. Монологічне та мовлення.
Мета заняття: Здійснювати усний послідовний переклад на базовому рівні в різних комунікативних ситуаціях.
Практичне заняття №21.
Текст: Культурне життя. Сторінками історії німецькомовної літератури. Аудіювання.
Мета заняття: Здійснювати усний послідовний переклад на базовому рівні в різних комунікативних ситуаціях.
Практичне заняття №22.
Текст: Музичне надбання німецькомовних країн. Аудіювання. Повідомлення за темою.
Мета заняття: Вільно спілкуватися з професійних питань із фахівцями та нефахівцями державною та іноземною(ими) мовами усно й письмово, використовувати їх для організації ефективної міжкультурної комунікації.
Практичне заняття №23.
Текст: Традиції та свята німецькомовного світу. Опанування нової лексики.
Мета заняття: Вільно спілкуватися з професійних питань із фахівцями та нефахівцями державною та іноземною(ими) мовами усно й письмово, використовувати їх для організації ефективної міжкультурної комунікації.
Практичне заняття №24.
Текст: Традиції та свята німецькомовного світу. Повідомлення за темою. Побудова відповідних діалогів.
Мета заняття: Вільно спілкуватися з професійних питань із фахівцями та нефахівцями державною та іноземною(ими) мовами усно й письмово, використовувати їх для організації ефективної міжкультурної комунікації.
Практичне заняття №25.
Текст: Традиції та свята німецькомовного світу. Повідомлення за темою.
Мета заняття: Вільно спілкуватися з професійних питань із фахівцями та нефахівцями державною та іноземною(ими) мовами усно й письмово, використовувати їх для організації ефективної міжкультурної комунікації.
Практичне заняття №26.
Текст: Визначні місця федеральних земель Німеччини. Презентації.
Мета заняття: Знати норми літературної мови та вміти їх застосовувати у практичній діяльності.
Практичне заняття №27.
Текст: Визначні місця федеральних земель Німеччини. Презентації.
Мета заняття: Знати норми літературної мови та вміти їх застосовувати у практичній діяльності.
Практичне заняття №28.
Текст: Визначні місця федеральних земель Німеччини. Презентації.
Мета заняття: Знати норми літературної мови та вміти їх застосовувати у практичній діяльності.
Практичне заняття №29.
Текст: Визначні місця Австрії. Презентації.
Мета заняття: Знати норми літературної мови та вміти їх застосовувати у практичній діяльності.
Практичне заняття №30.
Текст: Визначні місця Швейцарії. Презентації.
Мета заняття: Знати норми літературної мови та вміти їх застосовувати у практичній діяльності.
Заочна форма здобуття освіти.
Семестр №7
Практичні заняття
Практичне заняття №1.
Текст: Umweltschutz.
Опанування нової лексики. Виконання лексичних вправ.
Граматика: Кон’юнктив. Загальна інформація.
Мета заняття: Вільно спілкуватися з професійних питань із фахівцями та нефахівцями державною та іноземною(ими) мовами усно й письмово, використовувати їх для організації ефективної міжкультурної комунікації.
Практичне заняття №2.
Текст: Umweltschutz.
Опанування нової лексики. Виконання лексичних вправ.
Граматика: Кон’юнктив Презенс.
Мета заняття: Вільно спілкуватися з професійних питань із фахівцями та нефахівцями державною та іноземною(ими) мовами усно й письмово, використовувати їх для організації ефективної міжкультурної комунікації.
Консультації здійснюються впродовж семестру згідно встановленого розкладу.
Індивідуальна робота не передбачена
Форми контрольних заходів та оцінювання результатів навчання.
6 семестр
Поточний контроль полягає у виконанні:
30 поточних завдань за тематикою 30 практичних занять. Бездоганне виконання кожного поточного завдання -1,3бали.
2) Двох МКР. Модульні контрольні роботи складаються з тестів. Тест складається з 25 лексико-граматичних завдань. Бездоганне виконання МКР становить 60 балів.
Заочна форма здобуття освіти.
7 семестр
Два поточних завдання:
письмовий переклад та граматичний аналіз технічного тексту з німецької мови на українську мову.
письмовий переклад уривка тексту з художньої літератури німецьких авторів з метою знайти способи та засоби зв'язку речень у тексті (лексичні, морфологічні та синтаксичні).
Кожне завдання оцінюється у 20 балів.
Виконання контрольної роботи – 40 балів.
При її захисті – 20 балів.